Переклади з німецької
Видані у форматі книжок:
1. Філіп Лерш. Структура особи. Київ: Пульсари, 2014.
2. Ганс Ульрих Ґумбрехт. Розладнаний час. Харків: IST Publishing, 2019.
Перекладаю обидва томи "Світу як волі та уявлення" Артура Шопенгавера (~ 1500 сторінок), що мають вийти друком у видавництві Tempora.
Переклади з італійської
Я завершив переклад книги Джорджо Аґамбена "Homo sacer. Суверенна влада та голе життя", який має вийти друком у видавництві Критика навесні 2020 року.
Головний проєкт перекладу з італійської мови – переклад усіх італомовних творів Джованні Баттисти Віко. Мій переклад "Ідеї Твору", яка становить вступ до його opus magnum "Принципів Нової науки про спільну природу націй", вийшов друком у часописі Sententiae у 2017 році.
Переклади з англійської
Ґумбрехт, Г.У. Продукування присутності. Що значення не може передати. Харків: IST Publishing, 2020.
Я беру участь у розробці веб-додатку для перекладачів нехудожньої літератури WORDLIX: https://wordlix.com/