03 Червня 2020, 14:40 | Реєстрація | Вхід
Головна» Повернутись на головну сторінку Бази


Іващенко Іван

Ім'я латинкою: Ivan Ivashchenko
Профіль на сайті: Ichheit
Місто: Київ | Країна: Україна
Перекладає з: English, German, Italian
Перекладає на: Ukrainian
Жанр/и: філософія, психологія
E-mail: omnesens_ivan@ukr.net
https://ichheit.blogspot.com/ | Сторінка у Facebook
Кількість переглядів: 405


Переклади з німецької

Видані у форматі книжок: 
1. Філіп Лерш. Структура особи. Київ: Пульсари, 2014. 
2. Ганс Ульрих Ґумбрехт. Розладнаний час. Харків: IST Publishing, 2019. 

Перекладаю обидва томи "Світу як волі та уявлення" Артура Шопенгавера (~ 1500 сторінок), що мають вийти друком у видавництві Tempora. 

Переклади з італійської

Я завершив переклад книги Джорджо Аґамбена "Homo sacer. Суверенна влада та голе життя", який має вийти друком у видавництві Критика навесні 2020 року. 

Головний проєкт перекладу з італійської мови – переклад усіх італомовних творів Джованні Баттисти Віко. Мій переклад "Ідеї Твору", яка становить вступ до його opus magnum "Принципів Нової науки про спільну природу націй", вийшов друком у часописі Sententiae у 2017 році. 

Переклади з англійської 

У 2020 році має вийти друком мій переклад книги Ганса Ульриха Ґумбрехта "Продукування присутності. Що значення не може передати" у харківському видавництві IST Publishing. 

Я беру участь у розробці веб-додатку для перекладачів нехудожньої літератури WORDLIX: https://wordlix.com/