Літературно-перекладацький фестиваль Translatorium організовує резиденцію для перекладачів і перекладачок у Карпатах.
Резиденція триватиме два тижні, з 28 серпня по 11 вересня, у «Хаті-майстерні» в селі Бабин, Косівського району, Івано-Франківської області.
У програмі: заняття з йоги, дискусійні сесії, підтримка психолога, прогулянки в гори, кіноперегляди та інші спільні активності.
Для учасників та учасниць це буде нагода пожити серед гір, працювати над власними проєктами та, за бажанням, долучитися до створення серії есеїв про роль перекладу під час війни.
«Після 24 лютого для багатьох переклад набув інших обрисів: для когось він став більш утилітарним, волонтерським, для когось — озвученням голосів війни, а для когось — можливістю ескапізму, який важко собі дозволити. Нам видається, що зараз важливо підтримати колег у поверненні до свого фаху та його переосмисленні. Адже досвід війни накладає свій відтиск і на наше професійне життя. Знаємо, що багато перекладачів і перекладачок від лютого волонтерять своєю працею, тож нехай це буде маленькою винагородою для них і можливістю видихнути», — директорка фестивалю Translatorium та кураторка резиденції Таня Родіонова.
Резиденція завершиться в Івано-Франківську — публічною подією, яку ми проведемо спільно з ініціативою «Читай».
Прийом заявок відкрито до 14 серпня включно.
Взяти участь можуть усі, хто працюють з перекладом, однак перевага при відборі надаватиметься аплікант(к)ам з міст і регіонів, які найбільше постраждали від війни.
Для участі у відборі, просимо заповнити заявку: https://cutt.ly/0ZQKuPt
Усього на основі заявок і мотиваційних листів буде відібрано 10 учасників і учасниць.
У разі виникнення додаткових запитань просимо звертатися за ел. адресою: translatoriumfest@gmail.com
Детальніше про всі умови читайте на сайті фестивалю та в події на Facebook.
Проєкт реалізується за підтримки Європейського Союзу та Міжнародного Фонду «Відродження» в рамках спільної ініціативи «EU4USociety».