Єдині поетичні читання Катерини Бабкіної в Києві влітку 2019 відбудуться 4 червня о 20:00 в саду Освітньої станціїї 31В1 (вул. Пушкінська 31в-1).
Зворушитися? Завмерти? Замислитися? Придивитися уважніше до світу навколо? Поплакати? Вдячно усміхнутися? Вам - сюди.
Деякі тексти звучатимуть вперше вголос. Також Катерина прочитає уривки з своєї нової книги «Мій дід танцював краще за всіх», що вийшла друком на початку травня.
Кількість місць обмежена. Перші 50 квитків за акційною ціною 150 UAH. Наступні квитки - 200 UAH. Квитки можна придбати за посиланням: https://teeko.io/event/poetichni-chitannia-katerini-babkinoyi-kiyiv. Детальніша інформація - 063 368 0485, Tanya Korobka.
4 червня, 20:00. Київ, 31В1, вул. Пушкінська, 31в1
Подія у Facebook: https://www.facebook.com/events/344324439770987/
Катерина Бабкіна - одна з найяскравіших сучасних українських поеток, письменниця, сценаристка, колумністка та журналістка. Авторка поетичних збірок «Вогні святого Ельма» (Івано-Франківськ: Лілея-НВ, 2002;) та «Гірчиця» (Meridian Czernowitz, 2011), «Знеболювальне і снодійне» (Фоліо, 2014), книги оповідань «Лілу після тебе» (Київ: Факт, 2008), роману «Соня» (Фоліо, 2014), дитячих повістей «Гарбузовий рік» (Видавництво Старого Лева, 2014) та «Шапочка і кит» (Видавництво Старого Лева, 2015), збірки оповідань «Щасливі голі люди» (Meridian Czernowitz, 2016) та збірки віршів «Заговорено на любов» (КСД, 2017). У березні 2018 року у видавництві #книголав вийшла книга «Сила дівчат: маленькі історії великих вчинків», яку написали Катерина Бабкіна та Марк Лівін у співавторстві.
Тексти Катерини Бабкіної перекладені польською, німецькою, англійською, шведською, французькою, румунською, чеською, іспанською, китайською та російською мовами. Збірка поезій вийшла в 2017 році в перекладі на іврит в Ізраїлі, в 2016 німецький переклад роману «Соня» побачив світ в австрійському видавництві Haymon Verlag. Роман «Соня» та збірка оповідань «Щасливі Голі Люди» вийшли в 2017 та 2018 в перекладі польскою в Польщі.
В 2017 році у видавництві «КСД» вийшла книга Міка Вікінга «Маленька книга хюґе. Як жити добре по-данськи» у перекладі Катерини Бабкіної. В 2018 Катерина стала куратором проекту оновленої класики «Золота Полиця» видавництва Книголав та переклала одну з книг в рамках проекту (Проспер Меріме, «Кармен»).
За сценаріями Катерини знято 3 короткометражних фільмів, що були представлені та нагороджені на різноманітних кінофестивалях в Україні, Європі та США.
Катерина Бабкіна співпрацювала та співпрацює з українськими та зарубіжними виданнями Esquire Ukraine, Kenyon Review, Washington Square Review, Бізнес, Le Monde, Harper's Bazaar, КОРИДОР, Buro 24/7 тощо