Litcentr, Простори та Польський інститут в Києві запрошують на літературні вечори та читання Тадеуша Домбровського (Польща), що відбудуться 3-го та 4-го лютого 2017 року у Києві.
4 лютого (субота) у Кнайп-пабі «Купідон» (вул. Пушкінська, 1-3/5) пройдуть читання поезії Тадеуша Ружевича з Тадеушом Домбровським та Василем Лозинським. Розмова про поетичний реалізм. Початок о 19:00, вхід вільний. Модерує Поліна Городиська
Тадеуш Ружевич (1921-2014) – один з найвидатніших польських поетів ХХ ст., нонконформістька творчіть якого об’єднана у рефлексії з часу Другої світової до перших десятиліть 2000-их. Його стиль часто окреслюють як поетичний реалізм, якому притаманна відмова від метафори.
В Україні друком виходили дві книжки Тадеуша Ружевича (Вибрані вірші, 1997 року та оповідання і повість «Смерть у старих декораціях», 2007 року) обидві у перекладі Ярини Сенчишин.
На вечорі прозвучать вірші в оригиналі та в українських перекладах Ярини Сенчишин, Юрія Завадського, а також Василя Лозинського.
На передодні відбудеться читання Тадеуша Домбровського з нової прозової книжки «Беззахисна риска» та нових і давніх віршів, а також розмова про автентичність. (3.02 (п’ятниця) у книгарні «Є» (вул. Миколи Лисенка, 3). Початок о 18:30, вхід вільний. Більше інформації про подію: http://litcentr.in.ua/news/2017-02-03-5540
Тадеуш Домбровський (1979 р.н.) – польський поет, есеїст і критик. У Польщі вийшло сім збірок поезії, найновіша з яких «Засіб вираження» (2016) та дебютна повість «Беззахисна риска» (2016). Крім українською окремими збірками поезія виходила в перекладі німецькою, англійською, естонською, чеською. Українською: «Чорний квадрат» (вибрані вірші у перекладі Василя Лозинського, Остапа Коня, Остапа Сливинського та Маріанни Кіяновської. Чернівці: Книги-XXI, 2013). Редактор літературного часопису Топос.
Василь Лозинський (народився 1982 р. у Львові) – поет, есеїст, перекладач, куратор та митець. Автор збірок поезій «Інша країна» (Київ: Лоція, 2016), «Свято після дебошу» (2010-2014), яка була відзначена премією на конкурсі видавництва «Смолоскип» (Київ: Indy Publishing House NIICE, 2014). Поезія перекладена німецькою, шведською, польською, англійською, італійською, латиською та російською мовами. У Німеччині вийшли друком вибрані вірші "Fest nach dem Untergang" (Wiesenburg: hochroth, 2016). Переклав на українську з німецької оповідання Франца Кафки, вибрані вірші Рона Вінклера (Ron Winkler). Учасник кураторського об’єднання ХУДРАДА та редакції інтернет-часопису «Простори». Живе та працює у Києві.
Подія у Facebook: http://facebook.com/events/1711341305757506/