Юлія Мусаковська «Сюрикен» | Публікації | Litcentr
19 Квітня 2024, 02:59 | Реєстрація | Вхід

Юлія Мусаковська «Сюрикен»

Дата: 28 Квітня 2017 | Категорія: «Поезія» | Перегляди: 2777 | Коментарів: 0
Автор_ка: Юлія Мусаковська (Всі публікації)| Редактор_ка: Антон Полунін | Зображення: з архівів авторки


Юлія Мусаковська (1982) – поетка, перекладачка. Авторка чотирьох поетичних збірок: «Чоловіки, жінки і діти» (Львів, Видавництво Старого Лева, 2015). «Полювання на тишу» (Тернопіль, «Крок», 2014), «Маски» (Київ, «Смолоскип», 2011), «На видих і на вдих» (Київ, «Факт», 2010). Вірші перекладені англійською, шведською, іспанською, польською, болгарською, російською, німецькою мовами та на іврит.

Твори публікувалися у журналах «ШО», «Кур’єр Кривбасу», «Київська Русь», «Четвер», RADAR та ін., у різноманітних альманахах та антологіях. Перекладає шведську поезію (Тумаса Транстремера, Карін Бойє та ін.) українською та сучасну українську поезію англійською мовою.

Лауреатка I премії поетичного конкурсу DICTUM від видавництва «Крок» (2014), ІІ премії конкурсу видавництва «Смолоскип» (2010), І премії конкурсу «Витоки» від Острозької академії (2010), премій Б.-І. Антонича (2009) та «Гранослов» (2008). Ступінь магістра з відзнакою отримала на факультеті міжнародних відносин Львівського національного університету ім. І.Я.Франка. Мешкає у Львові, працює в маркетингу у сфері ІТ.



***
Що ми ховаємо між аркушами паперу, складками світу? 
Осінь витинає наші постаті з листя, пальцем розхитує. 
Ми — майже тіні колишніх нас. Присмак пізніх ягід. 
Осінь бадьориться, схрещує над головами діряві стяги. 
Низкою перетворень раптових, закуреним шляхом, 
сонця жовтком розлитим, звірям переляканим, 
занепокоєнням кожного стебла, променя, павутини, 
в осені ми відлунюємо, 
безкарні та непростимі. 
Голі, як при народженні, 
вичавлені у біль і холод, 
спостерігаємо, як осінь 
замикає коло. 
І коло. 


***
Чоловік, який про мене піклується, 
носить під пахвою подушку, 
аби підкладати 
кожного разу, 
коли мені заманеться упасти. 
Будь мені — не кажу йому. 
Ожеледь. Щопадіння — 
трішечки менше страху.  


***
між "писати” і "жити”
природно обрати 
друге 
тільки вибір не завжди є — 
так мені говорила жінка  
яку обрало для себе перше 
 
якщо друге — природніше 
то чому 
мене постійно викидає на берег 
із води у якій я — 
мов риба 
 
лежачи на суші 
хапаю ротом повітря 
і ніяк не можу надихатися 
дихаю надихаюся 
пишу 
хвостом на піску 
 
доки мене не змиває хвилею 
в "жити”
знову 
 
вибір є 
тільки він завжди 
неправильний 


***
Біля берега похитується дерев'яний скелет човна —  
як старий пес, припнутий на мотузку, осліп і оглух, але ще має добрий нюх, 
відчуває здалеку наближення ворога —  
бурі, що ковзає самою поверхнею води, зелена, захланна, знайома до нудоти. 


***
Не він — а те, що він змушує тебе відчувати. 
Приходить: пусти мене у своє серце, у свій записник зелений,  
у свої двадцять чотири години; знаю, в тебе там убивчі аргументи, 
в'юнкі рослини, плазуни, вікно, з якого відкривається Небувалія.  
Залиш це все до гірших часів, крихітко. Кришиться несвідоме,  
ніколи більше твої слова не промовлятимуть з такою силою, 
ніколи не будуть вечірні вогні розсипані так свавільно, 
ніколи не вивітриться з твого волосся цей запах втоми. 
Такі ми з тобою вигаслі й перегорілі, що лиш попіл і віск, — 
у цих кольорах стаємо подібними, як близнята. 
Насправді не ми, а ті, кого вже ніхто не впізнає, 
звучали занадто голосно,  
надто високо. 
Ще звучать. 


***
Сніг. Люди виносять чистити килими, 
позбуваються нарешті цноти і зайвини. 
В ці холодні дні, довгі, як білі дими, 
все стає на свої місця, покружлявши в повітрі. 
Втім, а що нам лишається в такий снігопад: 
перечікувати, озираючись знов назад, 
споглядати дива й не знати, як називати 
зірку бліду, з якої ще світло не витекло. 
 
З неї все почалося — щойно з'явилась, туди 
відчайдухи ходили шукати власні сліди, 
поверталися, шаленоокі й задивнені. 
Кожен, хто в них впізнав себе, був спасенний. 
Тільки забув про це. Стежка замерзла на скло. 
Озеро тягне вище до неба гладке чоло. 
Пси нюшать коло воріт, їм ввижаються лови. 
У нутрощах дому — китовому череві — тепло й темно. 
 
Рік за поріг виносять, як зношене взуття, 
снігопадіння довкіл очищує до нестями. 
Чиста сторінка — ніщо інше, як білий стяг, 
змовкни, не рухайся — хай говорять синці і садна. 
Боже, чогось забарилась твоя сигнальна ракета. 
Горлом іде відчуття народження, гостре й гірке. 
Це сніжинка, метальна зірка, це сюрикен 
застрягає в кошлатому комірі 
і не тане.  


*** 
Тунелями в білому кахлі курсують жовті рибини, 
всі на одну подобу, але з різними голосами. 
Цей острів знає всі їхні мови. Довкола спінене, 
море їхнім пісням підспівує безперестанно. 
Мистецтво співіснувати з несхожими у довірі, 
себе не втрачаючи. Острів забув, що було інакше. 
А довгі сурми тунелів, протяжно виючи, 
тримають його, як корабель тримають канати.
Щось мусить тримати, коли навколо стільки свободи.  
Щось мусить не дати тобі збитися з напряму. 
Коли з графіті в метро проступить обличчя Бога,  
разом зацвітуть абрикос, тюльпани і сакура. 
 
І ти сорок вісім кварталів до Сентрал-парку 
летиш, перемішаний диханням із юрбою, 
і в кожного в цьому потоці — в окремій парості — 
занадто багато спорідненості з тобою: 
у клерка в оксфордах, начищених до мігрені,  
у вірменина за кермом супер-шатла, 
у матері з немовлям, у гіпі з флягою на ремені  
і в азіатки з химерно накрученим шарфом. 
 
Навіщо тобі це надкушене яблуко світу, 
обурених класиків погляди в темних алеях, 
ця спроба ловитвою вітру себе зцілити, 
коли дирижабль пробили шпилі сталеві. 
Стрибнути з даху Емпайр-Стейту крізь порожнечу, 
зависнути на струні — напнутому нерві. 
І здивуватись: як стрімко та безкінечно 
пожежні драбини будинків ростуть у небо. 



0 коментів

Залишити коментар

avatar