16 Листопада 2018, 22:35 | Реєстрація | Вхід
/ Конкурси / Ґранти на переклад книжки Олега Сенцова - 19 Листопада 2018

Ґранти на переклад книжки Олега Сенцова

Категорія: «Конкурси»
Дата: 18 Листопада 2018 (Неділя)
Час: 23:00
Вартість: безкоштовно
Місто: Україна
Рейтинг: 0.0
Матеріал додав: pole_55
Кількість переглядів: 458


Український ПЕН за підтримки Міжнародного фонду «Відродження» оголошує конкурс на переклад книжки оповідань Олега Сенцова трьома іноземними мовами – англійською, німецькою та польською.

Проект буде реалізований у рамках програми міні-ґрантів PEN Ukraine Translation Fund Grants, мета якої – підтримувати переклади творів українських авторів іноземними мовами.

Книжка оповідань українського письменника та кінорежисера Олега Сенцова, незаконно засудженого російським судом до 20 років ув’язнення в колонії суворого режиму, вийшла російською мовою 2015 року у видавництві Laurus. Твори із цього видання читалися в рамках акцій на підтримку Сенцова в різних країнах і різними мовами. Поза тим на сьогодні вийшов лише один переклад цієї книжки іноземною мовою – 2017 року видання з’явилося французькою мовою в перекладі Ірини Дмитришин.


Щоби привернути увагу світової спільноти до справи Сенцова та популяризувати його твори, Український ПЕН запускає програму малих ґрантів для перекладу оповідань Олега ще трьома іноземними мовами з обов’язковою гарантією виходу книжки в авторитетних видавництвах цих країн.

Умови конкурсу

У рамках програми PEN Ukraine Translation Fund Grants Український ПЕН надасть 3 ґранти на переклад книжки оповідань Олега Сенцова англійською, німецькою та польською мовами.

Ґрантова підтримка включатиме в себе гонорар перекладача в розмірі 2000 євро та відшкодування вартості авторських прав, але не покриватиме витрати, пов’язані з редакційним та друкарським етапами підготовки книжки.

Для участі в програмі перекладач має до 19 листопада 2018 року надіслати на адресу ukraine.pen@gmail.com лист із темою PEN Translation Fund Grants, додавши такі документи:

1. Мотиваційний лист (до 4 тисяч знаків);
2. Біо- та бібліографія перекладача;
3. Фрагмент перекладу оповідання Олега Сенцова (до 10 тисяч знаків);
4. Копія договору з видавництвом на видання книжки;
5. Лист про наміри видавництва щодо співробітництва з Українським ПЕН;
6. Графік роботи над перекладом та видання книжки.
 
Рішення про заявки, які будуть підтримані в рамках ґрантової програми, прийматиме Виконавча Рада Українського ПЕН. Імена трьох перекладачів будуть оголошені 23 листопада 2018 року.

Додаткові умови

1. Переклад має бути здійснений протягом місяця з моменту отримання підтвердження від Українського ПЕН та підписання контракту з перекладачем;
2. У друкованому виданні має зазначатися, що переклад видання здійснено в рамках програми PEN Ukraine Translation Fund Grants за підтримки Міжнародного фонду «Відродження»;
3. Брати участь у програмі можуть перекладачі, які мають не менше однієї перекладеної і виданої книжки;
4. Після публікації видавництво зобов’язується передати Українському ПЕН 5 примірників видання.
 
Книжка оповідань Олега Сенцова включає в себе 8 творів: «Автобиография», «Собака», «Детство», «Больничка», «Школа», «Завещание», «Бабушка» та «Макары».


0 коментарів

Залишити коментар

avatar