23 Квітня 2024, 11:05 | Реєстрація | Вхід
/ Конкурс перекладів поезії Алехандри Пісарнік - 3 Грудня 2017

Конкурс перекладів поезії Алехандри Пісарнік

Категорія: «Конкурси»
Дата: 03 Грудня 2017 (Неділя)
Час: 00:00
Вартість: безкоштовно
Місто: Україна
Рейтинг: 0.0
Матеріал додав: pole_55
Кількість переглядів: 3714


3 серпня стартував Конкурс перекладів поезії Алехандри Пісарнік.

Умови Конкурсу:

  • Термін прийому перекладів: з 3/08/2017 по 3/12/2017
  • Переклад надсилати на пошту: alejandrapizarnik.pereklad@yahoo.com (у листі ОБОВЯЗКОВО вказати Прізвище та Ім’я, дату народження, місце навчання / роботи, моб. телефон та електронну пошту). 
  • Переклад висилати прикріпленим документом, ОБОВЯЗКОВО КОПІЮВАТИ ОРИГІНАЛ ТЕКСТУ. 
Приймаються лише переклади наступних текстів Алехандри Пісарнік: https://goo.gl/mgs42L
  • Вікових обмежень не має. 
  • Максимальна кількість перекладів від одної людини: 6. 
  • Переклад оцінюється анонімно членами журі (детальна інф. про журі – згодом)
  • Переклад оцінюється за критеріями адекватності, особлива увага приділяється збереженню форми та змісту, володінню українською та іспанською мовами. 
  • Переклад виконаний на базі російськомовного, англомовного чи іншого іншомовного перекладу не розглядається членами журі. 
  • Переклад відправлений пізніше зазначеного терміну не розглядається членами журі.



Алехандра Пісарнік – аргентинська письменниця, що народилась 1936 року. За два роки до її народження батьки дівчини виїхали в Аргентину з міста Рівне. Її складна ідентичність, нетипова зовнішність, проблеми зі здоров’ям та постійні психологічні розлади не завадили їй стати однією з найкращих письменниць Аргентини та однією з небагатьох відомих у світі латиноамериканських поеток. Читати її поезію означає дивитись в очі загадкової темної прірви, познайомитись з неприборканою фемінною енергією, що ллється з найпотаємніших глибин свідомості. 
Не зважаючи на її українське коріння, ми не маємо жодного перекладу її віршів. Пісарнік товаришувала з відомими в Україні Хуліо Кортасаром та Октавіо Пасом, проте сама не знайшла свого заслуженого визнання серед українського читача. Ми переконані в несправедливості такого ставлення і закликаємо всіх перекладачів підтримати нас у прагненні познайомити українців з її неймовірною творчістю. 


Сторінка конкурсу у Facebook: https://www.facebook.com/groups/concursobenedetti/


0 коментарів

Залишити коментар

avatar